「鍵山優真って、海外ではどう見られているんだろう?」
「英語だとどんなコメントが書かれてるのか知りたい!」
フィギュアファンなら、一度は気になりますよね。
この記事では、
- 海外メディアが語る Yuma Kagiyama の評価
- X(旧Twitter)やYouTube、Reddit などで見られる“海外ファンの声”
- 実際の雰囲気に近い英語コメントと、その日本語訳
をまとめて紹介します。
※実在のコメントをそのまま長くコピペするのはルール上できないので、
実際に海外ファンが話している内容・雰囲気をもとにした「代表的なコメント例」として英語文を作っています。
どれもリアルな“海外の反応の雰囲気”だと思って読んでください。
まずはざっくり:「海外から見た鍵山優真」はどんなイメージ?
海外メディアやファンの反応をざっくり整理すると、鍵山選手は
- 技術も表現も高い「トータルパッケージのスケーター」
- 性格がまじめで礼儀正しい“好青年”
- ジャンプ偏重ではなく、スケート全体がきれいで見ていて気持ちいい選手
というイメージで語られています。
たとえば、
つまり海外では、
「ジャンプだけの選手」ではなく、
「スケートそのものが美しく、音楽の使い方も含めて総合力が高い選手」
として受け止められています。
北京オリンピックの海外の反応:18歳シルバーメダリストへの驚き
「初出場で銀」への驚きと称賛
2022年 Beijing 2022 Winter Olympics 男子シングルで、
18歳で銀メダルを獲得したとき、海外メディアやファンはかなりざわつきました。
英語ニュースでは、
- 「Japanese star Yuma Kagiyama takes silver」(日本のスター、鍵山優真が銀メダル)
などと紹介され、
まだ10代でこの完成度、という点が大きな話題になりました。
海外ファンの“英語コメント例”
オリンピック当時、X や YouTube のコメント欄には、だいたいこんな空気のコメントが並んでいました。
Comment 1(例)
I can’t believe he’s only 18. His skating is so mature and smooth.
「まだ18歳なんて信じられない。スケーティングが本当に大人っぽくてなめらか。」
Comment 2(例)
That silver medal was just the beginning. Future world champion for sure.
「あの銀メダルは始まりにすぎない。未来の世界王者だと思う。」
Comment 3(例)
Yuma’s jumps have height and flow, but what I love most is how he feels the music.
「ジャンプの高さや流れもすごいけど、一番好きなのは“音楽の感じ方”なんだよね。」
まだあどけなさの残る顔立ちと、
リンク上の完成された演技とのギャップに驚く声がとても多かったのが印象的です。
「ハッピーダンス」が海外でバズった話
ISU公式も「HAPPY DANCE was everything」
2025年のGPシリーズでは、
演技後の“喜び爆発リアクション(通称ハッピーダンス)”が海外でも大きな話題になりました。
ISU公式のSNSでは、
“Yuma Kagiyama beat his Olympic 2022 PB and the HAPPY DANCE was everything. His reaction? Pure emotion. Pure joy.”
と紹介され、
「彼のリアクションがすべてを物語っている。純粋な感情、純粋な喜びだ」
と世界中のファンがほっこり。
海外ファンの“英語コメント例”
このときの雰囲気をあらわすコメント例がこちら。
Comment 4(例)
His happy dance after the score is the cutest thing ever. Protect this smile at all costs.
「得点が出た後のハッピーダンスが史上最高にかわいい。この笑顔は全力で守りたくなる。」
Comment 5(例)
You can tell how much he loves skating just by watching his reactions. It’s so genuine.
「リアクションを見てるだけで、どれだけスケートが好きか伝わってくる。本当にピュア。」
Comment 6(例)
I’m here for Yuma’s jumps AND his celebrations.
「私は鍵山のジャンプ“も”、喜びリアクション“も”目当てで観てる。」
海外ファンの間でも、
- 「技術がすごい選手」+
- 「見ているだけで元気をもらえる選手」
という二つの側面が、セットで愛されているのが分かります。
スケートの“美しさ”への評価:スピード・スケーティングスキル・表現力
「スピードとスケーティングスキルがトップクラス」
英語版 Wikipedia では、
鍵山選手について
“He is known for his speed, skating skills, and consistency.”
(スピード・スケーティングスキル・安定感で知られる)
とまとめられています。
また、ISUのレポートでは、
クワド2本+トリプルアクセルをきれいに決めたショートについて、
- 「アップテンポな曲にのって完璧な演技」
- 「スピンも excellent(素晴らしい)」
と書かれており、ジャンプ以外も高く評価されていることが分かります。
海外ファンの“英語コメント例”
技術というより「滑りそのもの」をほめる声も多いです。
Comment 7(例)
His edges are so deep and effortless. He just flies across the ice.
「エッジ(刃の使い方)が深くて、しかも effortless(力みがない)。本当に氷の上を飛んでるみたい。」
Comment 8(例)
Yuma doesn’t attack the ice, he glides with it. That’s what makes him special.
「鍵山は氷を“攻める”んじゃなくて、氷と一緒に滑ってる感じ。そこが唯一無二。」
Comment 9(例)
Even his crossovers look beautiful. You can pause at any moment and it’s a nice picture.
「ただのクロス(助走の滑り)ですら美しい。どの瞬間で止めても絵になる。」
こういうコメントを見ると、
「ジャンプが成功したかどうか」だけでなく、
「滑っている時間ぜんぶが美しい」
というところが、海外ファンにもしっかり伝わっているのが分かります。
「Turandot」新フリーへの期待:音楽オタクもざわつく
クリストファー・ティンとのコラボが話題
2026年の Milano Cortina 2026 Winter Olympics に向けて、
鍵山選手は作曲家 Christopher Tin による新アレンジ「Turandot」をフリーで使うことになりました。
- グラミー賞受賞歴のある作曲家が
- 鍵山選手のために「トゥーランドット」のエンディングを4分間に再構成し
- ロンドンのアビー・ロード・スタジオで録音したスペシャル音源
という、かなり豪華なプロジェクトです。
音楽寄りの海外メディアや Reddit では、
- 「オペラの名曲 × 現代的アレンジ × Yuma の表現力」という組み合わせにワクワクしている声
- 「Nessun dorma をこう料理してくるのか!」と盛り上がるクラシックファン
など、フィギュアファン以外からの注目も集めています。
海外ファンの“英語コメント例”
Reddit や YouTube で見られる雰囲気はこんな感じです。
Comment 10(例)
This music is epic and romantic at the same time. Yuma is the perfect skater for it.
「この音楽、壮大さとロマンチックさが同居していて最高。鍵山はまさにピッタリのスケーター。」
Comment 11(例)
Can’t wait to see how he tells the story of Turandot on Olympic ice.
「オリンピックのリンクで、この『トゥーランドット』の物語をどう表現してくれるのか、待ちきれない。」
Comment 12(例)
Christopher Tin + Lori Nichol + Yuma Kagiyama = dream team.
「クリストファー・ティン × ローリー・ニコル × 鍵山優真 = 夢のチーム。」
「海外の反応」というより、
もはや「海外の期待」と言っていい盛り上がり方です。
ライバルとの比較の中で語られる“鍵山像”
「クワドゴッド vs オールラウンダー」
ここ数年、男子シングルは
- クワドアクセルを武器にする Ilia Malinin
- オールラウンダー型の鍵山優真
という構図で語られることが多くなりました。
海外メディアも、
- The Guardian はマリニンを “Quad God” と呼びつつ、その背後には日本の鍵山がいると報道。
- AP通信の記事では、マリニンのライバルとして “Japanese star Yuma Kagiyama” と紹介。
「超絶クワド王」と「総合力モンスター」という構図で、
二人まとめて盛り上がっている雰囲気があります。
海外ファンの“英語コメント例”
SNSでは、よくこんな議論が見られます。
Comment 13(例)
Malinin is insane technically, but Yuma is my favorite to watch. Different flavors, both amazing.
「マリニンの技術は“狂ってる”レベルだけど、見るのは鍵山が一番好き。タイプは違うけど両方すごい。」
Comment 14(例)
If Ilia is the Quad God, Yuma is the Prince of Skating.
「イリアが“クワドゴッド”なら、鍵山は“スケートのプリンス”って感じ。」
Comment 15(例)
Their rivalry is pushing men’s skating to a new level, and I’m here for it.
「この2人のライバル関係が男子シングルを新しいレベルに押し上げてる。その現場に立ち会えてるのがうれしい。」
特定の選手を悪く言うのではなく、
「タイプが違う二人が、お互いを刺激しあっている」
というポジティブな見方が多いのも、海外ファンの特徴です。
人柄への共感:「謙虚さ」「自己反省の深さ」が刺さる
負けたあとに自分を責めすぎるほどの真面目さ
海外ファンの間でよく話題になるのが、インタビューで見せる「真面目さ」と「謙虚さ」です。
例えば、演技に納得がいかなかったときに、
- 「自分の滑りが情けない」「みんなに申し訳ない」と語るコメントが海外サイトでも紹介され、
- 「そこまで自分を責めなくていいのに」と、逆にファンが心配することもあります。
海外ファンの“英語コメント例”
Comment 16(例)
He’s always so hard on himself in interviews. I hope he knows how proud we are of him.
「インタビューでいつも自分に厳しすぎる。世界中のファンがどれだけ誇りに思っているか、本人にも伝わってほしい。」
Comment 17(例)
His humility is on another level. Even after a great skate, he talks about what to improve.
「謙虚さのレベルが違う。完璧に見える演技の後ですら、反省点の話をしてる。」
Comment 18(例)
You can see how much he respects the sport and his competitors.
「競技そのものやライバルたちへのリスペクトが、話し方から伝わってくる。」
技術だけでなく、
「受け答え」や「表情」からにじみ出る人柄
まで含めて好きになっているファンが多い印象です。
ちょっとおまけ:海外ファンがつけがちな“ニックネーム”たち
公式なあだ名ではありませんが、海外ファンの間ではこんな呼び方をされることもあります。
- “Yuma baby”
→ 10代のころ、小柄であどけない雰囲気だった時期によく使われていた呼び名 - “Yuma sunshine”
→ ハッピーダンスや笑顔の多さから、「太陽みたい」と言いたいときに使う人も - “Prince Yuma” / “Skating prince”
→ 上品な雰囲気の演技に対して、「プリンス感ある」と語るコメントから派生
英語コメントでよく見かける単語としては、
- cute / adorable(かわいい)
- sunshine(太陽みたいな存在)
- wholesome(見ていて心があたたかくなる感じ)
あたりが鉄板ワードです。
まとめ:海外の反応から見えてくる「鍵山優真」という存在
最後に、この記事のポイントをぎゅっとまとめます。
- 海外メディアの評価
- 五輪銀メダリスト・世界選手権複数回メダリストとして、
「スピード・スケーティングスキル・安定感で知られる」と紹介されている。 - 新フリー「Turandot」は、グラミー作曲家クリストファー・ティンとの本格コラボとして大きな注目を浴びている。
- 五輪銀メダリスト・世界選手権複数回メダリストとして、
- 海外ファンの“推しポイント”
- 18歳での五輪銀メダルから、「将来の世界王者候補」として見られてきた。
- “ハッピーダンス”など、演技後の素直なリアクションが「Pure joy(純粋な喜び)」として愛されている。
- ジャンプだけでなく、スケーティング全体の美しさ・音楽表現へのセンスが高く評価されている。
- ライバルとの比較の中での立ち位置
- “Quad God” マリニンに対して、総合力の高い「Prince of Skating」として語られることもある。
- 2人のライバル関係が男子シングル全体を押し上げている、というポジティブな見方が多い。
- 人柄への共感
- うまく行かなかったときに自分を強く責めるほど真面目で、その姿に心配しつつも「応援したくなる」という声が多い。
- 謙虚で礼儀正しいコメントが、海外ファンにも好印象を与えている。
- コメント全体の雰囲気
- 「技術がすごいから好き」というより、
「滑り・音楽・人柄ふくめて丸ごと好き」という“箱推し”に近い空気。 - cute / sunshine / wholesome など、見ていて心が温かくなる系の言葉で語られることが多い。
- 「技術がすごいから好き」というより、
日本のファンとして中継を見ていると、
つい国内の解説や評価に目が行きがちですが、
海の向こうでも、
「技術」と「人柄」と「ハッピーダンス」をセットで愛されている選手
だということが、海外の反応を見ているとよく分かります。
これからミラノ・コルティナ五輪に向けて、
海外勢との戦いもますます激しくなっていきますが、
- ジャンプの難度
- スケートの美しさ
- そしてリンクを降りた後の“あの笑顔”
までふくめて、世界中のファンと一緒に見守っていきたいですね。





